Jednou z častejšie vyberaných profesií je pochopenie porozumenia, ktoré Krakov prisahá na dovolenie výroby štúdií, vďaka ktorým môžete zostať jedným.Súdny prekladateľ je osoba, ktorá sa hlavne teší na poskytovanie úradných prekladov, ako aj prekladov písomností alebo listov týkajúcich sa overovania kópií v cudzom jazyku. Určite to robí pre prácu súkromných osôb, ako aj pre potreby štátnych orgánov: súdy, polícia, prokuratúra atď.
Samotný spôsob, akým musíte ísť, aby ste získali titul súdneho prekladateľa, nie je jasný. Základnou požiadavkou je, aby sa na konci členských štátov Európskej únie uskutočňovali kritériá na to, aby bolo poľským štátnym občianstvom alebo občianskym nápojom, aby sa predkladali dôkazy o neexistencii trestného registra, a aby sa učili aj poľsky. Samotná skúška, ktorá sa koná pred poľskou skúšobnou komisiou pod záštitou ministra spravodlivosti, pozostáva z dvoch strán, t. J. Písomného a písomného prekladu. Dôležitým je hľadanie schopnosti porozumieť z poľštiny do cudzieho jazyka a naopak. Pri ústnej skúške však musí uchádzač čeliť po sebe idúcemu a priehľadnému prekladu. Iba pozitívny priechod na oboch stranách skúšky si kúpi stavbu povolania a zapíše kandidátov do zoznamu zapísaných prekladateľov po tom, čo ministerovi spravodlivosti zloží primeranú prísahu o zodpovednosti vyplývajúcej z jeho povolania ao požadovanej svedomitosti, nestrannosti a bezúhonnosti, ako aj o povinnosti zachovávať štátne tajomstvá.
Súdny prekladateľ by mal mať aj všetky dokumenty, ktoré sa plánovali použiť v úradných zmysloch v súčasných fragmentoch narodenia, manželstva, smrti, školských osvedčení, notárskych zápisníc, súdnych príkazov, proxy, finančných správ, osvedčení, diplomov, zmlúv.